みなさん!こんにちは~
おしゃべりしゅんです。
今回はみなさんが普段よく使ってる「こだわる」を韓国語で
どういう風に言えばいいのかについて勉強してみましょう!
まずは今回の質問はこちらです。
Q:안녕하세요? 선생님 항상 감사합니다.
따지다と고집하다と집착하다 についてです。
共通して「こだわる」の意味がありますが、
ネイティブ使用頻度やニュアンスの違いや、
表現として使えない場合など教えてください。
A:まずは確かに「따지다」と「고집하다」と「집착하다」が
日本語の「こだわる」の意味で使われてる場合もありますが
基本的には
「따지다」と「고집하다」と「집착하다」は
「こだわる」とは違う意味で使われますので
「こだわる」をなんでも「따지다」と「고집하다」と「집착하다」で言ったら
不自然な韓国語なる可能性が高いんです。
*ちなみに韓国人は
「따지다」は「怒って一言いう」「深く考える」
「고집하다」は「頑固に自分の意見を言う」
「집착하다」は「執着する」
では、「こだわる」を韓国語で言いたいときは一体どうすればいいんでしょう?
この問題を解決する一番いい方法は
みなさんが「こだわる」を使いそうな状況で韓国人がどういう風に言ってるのかを聞いて
それをマネすることです。
でも残念ながら韓国語を勉強してるほとんどの方の周りに韓国人があんまりいなので
「こだわる」みたいな単語を韓国人がどういう風に使ってるのか確認するのは
なかなか難しいですよね。
じゃ、私たちはどうすればいいのか?
私がおすすめしたい現実的な方法はこちらです。
自分が言いたい単語や表現を一番よく表すポイントを別の簡単な言い方で言う
じゃ、「こだわる」を一番よく表すポイントを簡単に言えば?
「こだわる」と言えばやっぱり
○○に興味を持ってる・気にしてる・本気だ
こういうニュアンスが浮かびますね。
つまり「○○に興味を持ってる・気にしてる・本気だ」で
簡単に「こだわる」を言えるということです。
例えば私の場合
ほかのことはあんまりこだわらないんですが
やっぱりビールに対しては結構こだわってますね。
で、ここの「私はビールにこだわってます」を韓国語で言ってみたいんですけど
「私はビールにこだわってます」を簡単な言い方で言ってみたら
「私はビールに本気だ」みたいになりますけど
これを韓国語で言ったら「こだわる」表現完了です。
それで
「私はビールにこだわってます」は韓国語で
「저는 맥주에 진심이에요(私はビールに本気です)」
になりますね。(少し物足りないかもしれないんですが韓国語ではこういう感じで言います)
ちなみに「こだわらない」は韓国語でなんて言えばいいのか?
この場合も単純に考えてみたらいいんですけど
「こだわる」が「○○に本気だ・気にしてる」だったら
「こだわらない」は「○○に興味ない・気にしない」とかになりそうですね?
その通りです!
それで例えば、
私の場合ビールにはこだわってますけど
服とか靴のブランドには全然こだわってないんですね。
それで「私はブランドにはこだわらない」をシンプルに言ったら
「私はブランドはなんでもいい」みたいになりそうですけど
なので「私はブランドにはこだわらない」を韓国語で言うときは
「저는 브랜드는 아무 거나 괜찮아요(私はブランドはなんでもいい)」
みたいに言ったらいいんです。
最後にこの話は「こだわる」だけの話ではなくて
みなさんが韓国語で言いたいすべての言葉に全部同じく適用されますので
これからもなんか言いたい言葉ば
表現しにくくてどういう風に言えばいいか分からないときは
話したいことをよく表す別の簡単な表現で言ってみてくださいね!
Simple is the Best